понедельник, 31 августа 2015 г.

Пара наблюдений о западной литературе и документалистике

В последнее время отметил пару особенностей некоторых западных книг (нехудожественных) и документалистики, которые немного раздражают.
1. Чрезмерное повторение одних и тех же мыслей. Недавно я начал читать книгу С.Брауна "Software architecture for developers". И не закончил. Потому что количество повторов в рамках одной главы у автора просто зашкаливает. Выдвинутые в начале тезисы и положения неоднократно повторяются в каждой главе как мантра и даже кочуют в соседние. В результате возникает ощущение, что автор держит тебя за идиота, который с одного-двух раз не понимает. Кроме того, возникает ощущение "воды" в тексте: рассчитываем получить порцию смысла, а нам скармливают одно и тоже, не удосуживаясь даже порой поменять соус. Получатся, что дельные в целом мысли тонут в собственном соку. Для таких книг я вижу полезность сервисов, которые предоставляют "краткое содержание" и дают выжимку. Думаю, что подобную выжимку этой книги я сделаю сам, когда через некоторое время к ней вернусь.
Что-то подобное можно увидеть и в документальных фильмах. Взять к примеру, "Mythbusters" или документалку о каком-нибудь катаклизме. В течение часа нам показывают то, что можно было бы изложить в 20 минут. Повторы и повторы, одни и те же кадры, одна и та же информация. Повествование продвигается по принципу "шаг вперед и два назад": мы вроде и движемся, но очень нерационально и медленно. Плюс прерывается рекламой, после которой нас опять пытаются ввести в курс дела, заново рассказывая основные моменты. Раздражает жутко.
2. Чрезмерно аккуратный, я бы даже сказал извиняющийся или оправдывающийся тон в изложении своей позиции по какой-нибудь "острой" социальной проблеме или теме: гендерные отношения, расовые различия, религия и т.п. Я не знаю, как у них в США там все устроено, но со стороны кажется, будто за сравнение, скажем мужчины и женщины в каком-то деле или (не дай бог) сопоставление автором людей разной расы его распнут на кресте праведного гнева. Вероятно, примерно так все и обстоит, раз люди в своей книге вынуждены заранее извиняться за еще не высказанную мысль. Или высказанную ранее. Так, например, в переводимом мной Вайнберге и его "Психологии программирования" есть занимательный момент, где он сравнивает написание идеальной программы с выбором идеальной невесты:

"Требование эффективности и адаптируемости в одной программе — это как желание жениться на красавице и скромняжке в одном лице. Хотя скромность и красота иногда сочетаются в одной женщине, нам, вероятнее всего, придется выбирать".

Редакция 1971 года содержит этот кусок текста, однако, в юбилейном 25-летнем переиздании в примечании к главе Вайнберг уже старательно извиняется:

"Десять лет назад я был смущен несколько сексистским языком, который так бессознательно использовался в семидесятых («прекрасная и скромная жена» и др.), но теперь я довольно скрупулезно перечитываю свои старые работы и искореняю эти выражения"

Я не вижу, однако, сексизма в его словах. В конце концов, мера красоты ("прекрасная жена") - это вообще субъективная оценка со стороны, а скромность вроде как только украшает человека. Если кого-то коробит якобы небольшая вероятность того, что эти качества встретятся вместе в одной женщине, то это опять же субъективная оценка, потому что ни скромность, ни красоту измерить и статистически подсчитать невозможно (читай - объективно нельзя оценить). Любое мнение субъективно хотя бы отчасти, и поводом для упреков быть не может.
Тот факт, что автор обращается к такому примеру как к исключительно редкому случаю тоже не может быть поводом для его травли: его задача - привести простой и понятный всем пример совмещения несовместимого, не исключая, однако такой возможности. И тут нет его вины в том, что все его поняли: раз поняли так однозначно, значит явление имеет место быть, значит это широко известное эмперическое наблюдение, только и всего.
Такие вот мысли на утро понедельника.

Комментариев нет:

Отправить комментарий